behar-2011

[donotprint]Learn Hebrew at the speed of light[/donotprint]Learning Hebrew[donotprint]Torah

[/donotprint]

with Ulpan-Or Torah Insights

פרשת בהר

[donotprint]Click to Listen[/donotprint]

Dictionary

לעזור [פעל]to help
לא כתובit is not written
עזרהhelp

באפן אישי

personally

עני

poor

בפרשת “בהר” יש פסוק שקורא לעזור לאנשים אחרים:

וכי ימוך אחיך ומטה ידו עמך והחזקת בו, גר ותושב וחי עמך. (כה:לה)

In the Torah portion of BeHar there is a verse that calls to help other people:“And if your brother shall become poor, and his means fail with you, you shall uphold him: as a stranger and a settler he shall live with you.” (25:35)

רבי משה בן חיים אלשיך אומר על הפסוק: בפרשה הזאת רוב הפסוקים הם בלשון רבים. אבל הפסוק הזה הוא בלשון יחיד.

“וכי-ימוך אחיך… והחזקת בו ” –

לא כתוב “והחזקתם בו”, אלא “והחזקת בו”.

Rabbi Moshe ben Chaim Alshich says on this verse: In this parsha most of the verses are in the plural. But this verse is in the singular.“And if your brother shall become poor… you shall uphold him” –It is not written “you (pl.) shall uphold him,” but rather “you (sing.) shall uphold him.”

זה ביחיד, כי הרבה פעמים כשאדם צריך עזרה, אומרים לו “יש אחרים שיכולים לעזר לך.”

התורה רוצה להגיד לנו:

כל אחד באפן אישי צריך לעזר לאדם עני.

It is in the singular, because many times when a person needs help, it is said to him, “there are others who can help you.”The Torah wants to tell us:Everyone personally needs to help a poor person.

[donotprint] Sign up to receive our Torah-Insight posts; You can also [print_link] [/donotprint]

Members

Member Login

Online Store

Online-Store-tiny eBook-Store-tiny

Contact Us

Tel AvivJerusalemWorldWide